De Yow, ethves warn ügens mis Dû
Thursday, 28th November
Diwedh an kidnyadh ew po nebes, saw ma whath flourys et ow lowarth, war vushys hag en argalyow. Ma blouwydn nowydh emesk purpur ha donek coth. Lies delen a wrüg codha saw ma'n del melyn ow hockya whath war golwedh e'n ke. Ma delkyow marow et agan londrys. Res ew dhen aga gòrra dhe-ves. Ma gwens ow qwaya oll sortow taclow. Nei a whithras an crowyow. Nebes kentrow o lowsyes war an to, etho dowr a dheuth a-jei. Thera othom dhen a skeyl ha morthol dhe ga gweskel e'n to arta.
It's almost the end of autumn, but there are still flowers in my garden, on bushes and in sheltered places. There is new light blue among old purple and brown. Many leaves have fallen but the yellow leaves are still hesitating on hazel trees in the hedge. There are dead leaves in our launders. We must remove them. Wind shifts all sorts of things. We checked the sheds. Some nails have come loose in the roof, so water came in. We needed a ladder and hammer to knock them into the roof again.
Deg ger rag hedhyw: Ten words for today
argalyow sheltered places < singular argal (f)
blouwydn light blue (blou + gwydn cf. pink rüdhwydn = rüdh + gwydn)
crow (m) shed
colwedh collective hazel trees > colwedhen (f)
gòrra dhe-ves to remove
gwaya to move
gweskel to strike, knock, hit
hockya to hesitate
londrys roof gutters, launders dialect
morthol (m) hammer
No comments:
Post a Comment