Sunday, 6 January 2019

Dedh Whegh

De Sül, wheffes mis Genver
Sunday, 6th January

Degol Stool ew – dewdhegves dedh Nadelik. Wella Rowe (1668-1709) a dreylyas radn an Beybel en Kernôwek – story an Düs Für. Otta an kensa trei vers en y scrifyans ev. Ha òja hedna an kethsam gwersyow en scrifyans modern. Nei ell desky meur dhort anjei adro dhe Kernôwek e’n seythdegves cansbledhen.
1.       Leben po ue Jesus gennez en Bethalem a Judeah en deethiow Herod an Matern, a reeg doaze teeze veer thor an Est tha Jerusalem.
2.      Lavaral, Peleah ma E, yw gennez Matern an Ethewan? Rag ma gwellez gen a ni E steran en Est, ha tho ni devethez tha gortha thotha.
3.      Pereeg Herod an Matern Clowaz hemma , e ve troublez, ha oll Jerusalem gonz eve.
1.   Lebmyn, pa veu Jesus genys en Bethalem a Judy en dedhyow Erod an Metêrn, e wrüg dos tüs für dhor an Est dhe Jerusalem.
2.   Leverel, Pele ma E, ew genys Metêrn an Edhewon? Rag ma gwelys gena nei Y steren en Est, ha tho nei devedhys dhe wordhya dhodho.
3.   Pa wrüg Erod an Metêrn clôwes hebma, e veu troblys, hag oll Jerusalem gans ev.

It’s Epiphany – the twelfth day of Christmas. William Rowe (1668-1709) translated part of the Bible into Cornish – the story of the Wise Men (Magi). Here are the first three verses in his spelling. And after that the very same verses in modern spelling. We can learn much from them about Cornish in the seventeenth century.
1. Now, when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the King, there came wise men from the East to Jerusalem.
2.   Saying, Where is He, who is born King of the Jews? For we have seen His star in the East, and we have come to worship Him.
3. When Herod the King heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.

No comments:

Post a Comment